Veronicas duk

 

 
Jag tycker mycket om denna bild på Herren Jesus Kristus.
Jag hittade denna information på nätet när jag sökte efter källor till legenden om den kvinna som gav Herren sin huvudduk att torka sitt blod från huvudet med, det blod som måste ha runnit efter törnekronans vassa taggar som soldaterna hade tryckt ner den på Herrens huvud. Den engelska versionen är bättre än den översatta versionen till svenska.
Trevlig läsning!
Viktoria.
 

Saint Veronica Veronica

General Information Allmän information

(Catholic Perspective) (Catholic Perspective)

(First Century) (First Century)

Few Christian legends are better known and more valued than that of St. Veronica, who compassionately wiped the face of Jesus when He fell beneath the load of His cross on the way to Calvary. Nor is that to be wondered at, for it is a most touching story that appeals at once to the heart of every Christian and, in the version which makes her the wife of a Roman officer, is a moving example of contempt of public opinion and human respect. Få kristna legender är bättre kända och mer uppskattad än St Veronica, som medlidsamt torkade Jesu ansikte när han föll under belastning på sitt kors på vägen till Golgata. Det är inte heller att undra på, ty det är en mest rörande berättelse som tilltalar genast till hjärtat av varje kristen och, i den version som gör henne till hustru åt en romersk officer, är en gripande exempel på förakt för den allmänna opinionen och mänsklig respekt. But the legend, though ancient, has only a vague tradition to support it, and the identifications of the woman to whom the name Veronica has been given are several and various. Men legenden om gamla, har bara en vag tradition att stödja det, och identifiering av kvinnan som namnet Veronica har fått flera och olika.

BELIEVE Religious Information Source web-siteTRO Religiösa Information Källa webbplats
Our List of 1,000 Religious Subjects Vår lista över 1000 religiösa Ämnesområden
E-mailE-post

f= In its origins the story seems to have been more concerned with the miraculous image of our Lord's face on the cloth with which it was wiped than with the love and charity that prompted the action. I sitt ursprung berättelsen tycks ha varit mer intresserad av den mirakulösa bilden av vår Herres ansikte på duk med vilken det torkat än med kärlek och välgörenhet som föranledde åtgärder. Thus in a widespread western version Veronica came to Rome and cured the Emperor Tiberius with the precious relic, which at her death she left to Pope St Clement. In France, on the other hand, she is called the wife of Zacchaeus (Luke 19:2-10), who when her husband becomes a hermit (under the name of Amadour at Rocamadour), helps to evangelize the south of France. Således i en utbredd västra version Veronica kom till Rom och botade kejsar Tiberius med den dyrbara relik, som vid sin död lämnade hon att påven St Clement. I Frankrike däremot, kallas hon gift med Sackaios (Lukas 19: 2-10), som när hennes man blir en eremit (under namnet Amadour på Rocamadour), bidrar till att evangelisera södra Frankrike. Other versions make her the same person as Martha, the sister of Lazarus, the daughter of the woman of Canaan (Matt. 15:22-28), a princess of Edessa, or the wife of an unknown Gallo-Roman officer. The earliest version of the Veronica story is found in a later Latin addition to the fourth or fifth-century apocryphal work The Acts of Pilate or Gospel of Nicodemus ; it is called there Cura Sanitatis Tiberii, and in it Veronica is identified with the woman who had an issue of blood (Matt. 9:20-22), and this identification occurs elsewhere. Andra versioner göra henne samma person som Martha, syster till Lasarus, dotter till kvinnan i Kanaan (Matt 15:22-28), en prinsessa av Edessa, eller hustru till en okänd Gallo-romersk officer. De tidigaste version av Veronica berättelse finns i en senare latin tillägg till det fjärde eller femte-talet apokryfiska arbete Den Nikodemusevangeliet eller Gospel of Nikodemus och kallas där Cura Sanitatis Tiberii, och i det Veronica identifieras med den kvinna som hade en Frågan om blod (Matt 9:20-22), och denna identifikation sker någon annanstans.

The name Veronica has been the subject of a good deal of speculation. It has been suggested and widely received that among several alleged authentic likenesses of our Lord (generally "not-made-with-hands") the one on the handkerchief of the kind woman was distinguished as vera icon, the "true image"; this became veronica and was transferred to the woman as a personal name. Namnet Veronica har varit föremål för mycken spekulation. Det har föreslagits och allmänt emot att bland flera påstått autentiska likheten av vår Herre (i allmänhet "inte-gjort-i-hand") till ett på näsduken av det slag Kvinnan var framstående som vera icon, den "sanna bilden", vilket blev Veronica och överfördes till kvinnan som ett personligt namn. Certainly such images were and are called holy-veronica, corrupted in Middle English to "vernicle". Visst sådana bilder var och kallas heligt-Veronica, skadade i Middle engelska till "vernicle". But it is significant that in the East the haemorrhiossa was called by the name Berenike (victory-bringer) before ever there was any indication of an association with a miraculous image. Men det är viktigt att i öster haemorrhiossa kallades av namnet Berenike (seger-Bringer) innan det någonsin har funnits någon indikation på en förening med en underbar bild. Origen, in the first quarter of the third century, in his polemic Contra Celsum , speaks of the Valentinians regarding the haemorrhoissa as a type of Wisdom under the name of Prounike, whom Celsus had confounded into a Christian virgin. Origenes, under det första kvartalet av det tredje århundradet, i sin polemiska Contra Celsum, talar om Valentinians om haemorrhoissa som en slags vishet under namnet Prounike, varav Celsus hade skam i en kristen jungfru.

St Veronica is not mentioned in any of the earliest historical martyrologies, nor is she named in the Roman Martyrology today, and St Charles Borromeo removed her feast and office from the church of Milan. St Veronica inte nämns i någon av de tidigaste historiska martyrologies, inte heller hon heter i den romerska martyrologium idag, och S: t Charles Borromeo bort hennes fest och kontor från kyrkan i Milano. A house of Veronica was pointed out at Jerusalem in the early fifteenth century, when the devotion of the stations of the cross was beginning to take its present form; but the Veronica incident, in common with several others, only gradually became a permanent station in the series. Ett hus av Veronica påpekades i Jerusalem i början av femtonde århundradet, när hängivenhet av stationerna på korset började ta sin nuvarande form, men Veronica händelsen, i likhet med flera andra, endast gradvis blev en permanent station i serien. It was omitted in Vienne so late as 1799. Det var utelämnade i Vienne så sent som 1799.

That a compassionate woman wiped the face of our suffering Lord may well have happened, and Christians do well to ponder her action and revere her traditional memory. Att en medkännande kvinna torkas inför vår Herres lidande kan mycket väl ha hänt, och kristna gör klokt i att fundera över sin talan och vördar sina traditionella minne. The existence of a cloth claimed to be the original veil of Veronica in St Peter's at Rome is a greatly venerated witness to the tradition, but from the nature of the case there can be no guarantee of its authenticity. Förekomsten av en trasa som påstås vara den ursprungliga slöja av Veronica i Peterskyrkan i Rom är en mycket vördade vittne till traditionen, men från vilken typ av ärende det finns ingen garanti för dess äkthet.

The Bollandists discuss this legend in two different places, first in February, vol. The Bollandists diskutera denna legend på två olika ställen, först i februari, vol. i, and then again in July, vol. I och sedan igen i juli, vol. iii, dealing with the supposed identity of Veronica with the woman whom our Lord healed of an issue of blood. III, som handlar om den påstådda identitet Veronica med den kvinna som vår Herre botad av en emission av blod. A considerable literature has grown up in connection with the Veronica legend. En stor litteratur har vuxit upp i samband med Veronica legend. After KP Pearson, Die Fronika (1887), we have the excellent investigation of von Dobschultz in his Christusbilder , continued in his article "Das Shweisstuch der Veronica" in Monatschrift fh Kunst (1909); and see P. Perdrizet "De la Veronique et de Ste Veronique", in Seminarium Kondakoviarum (1932), pp. Efter KP Pearson, Die Fronika (1887), vi har utmärkta utredning av von Dobschultz i hans Christusbilder fortsatte i sin artikel "Das Shweisstuch der Veronica" i Monatschrift FH Kunst (1909), och se P. Perdrizet "De la Veronique et de Ste Veronique ", i Seminarium Kondakoviarum (1932), pp. 1-16. 1-16. See also H. Leclercq in DAC., Vol. Se även H. Leclercq i DAC., Vol. vii, cc. 224-225 and 2458-2459. vii, cc. 224-225 och 2458-2459. The suggestion that Veronica = vera icon has sometimes been attributed to Mabillon, but it is found already in the Speculum Ecclesiae of Giraldus Cambrensis: see Thurston, Holy Year of Jubilee (1900), pp. Förslaget att Veronica = Vera ikon har ibland tillskrivits Mabillon, men det finns redan i Speculum Ecclesiae av Giraldus Cambrensis: se Thurston, heligt jubelår (1900), pp. 58, 152-153 and 193-195, where the passage is quoted in full. 58, 152-153 och 193-195, där passagen citeras i sin helhet. In the time of Dante and Petrarch an immense devotion centred in this supposed relic kept in St Peters; there is some evidence that the cloth, the lineaments depicted upon which are now completely effaced, has been preserved there ever since the time of Pope John VII, AD 7O5-707. I samband med Dante och Petrarca en enorm hängivenhet centrerad i denna förmodade relik hålls i St Peters, men det finns vissa belägg för att tyget, de avbildade lineament då är nu helt utplånas, har bevarats där ända sedan tiden för Johannes VII , AD 7O5-707. For the sixth station in Jerusalem, see Revue biblique, ti (1892), pp. För sjätte stationen i Jerusalem, se Revue biblique, TI (1892), pp. 584 seq., and H. Vincent in Le Lien , February 1951, pp. 584 artiklar., Och H. Vincent i Le Lien, februari 1951, pp. 18-26. 18-26.


Saint Veronica Veronica

General Information Allmän information

(Protestant Perspective) (Protestantisk Perspective)

Veronica was a woman of Jerusalem who, according to legend, gave Jesus her veil to wipe his face as he bore his cross to Calvary. Veronica var en kvinna i Jerusalem, som enligt legenden gav Jesus sin slöja att torka hans ansikte när han bar sitt kors till Golgata. He returned it with his countenance miraculously imprinted on the fabric. Han återvände det med hans ansikte mirakulöst tryckt på tyget. Modern scholars believe that her name, which is also applied to the veil itself, is derived from the Latin vera and the Greek eikon, meaning "true image." Moderna forskare tror att hennes namn, som också tillämpas på slöjan i sig, kommer från det latinska vera och grekiska eikon, som betyder "rättvisande bild." The legend is represented in the 6th of the 14 Stations of the Cross. Legenden är representerad i 6: e av de 14 stationerna i korset. Of the several cloths reputed to be the original veil, the most celebrated is kept at Saint Peter's Basilica in Rome, where it became an object of popular veneration during the Middle Ages. Av den välkända flera dukar utgöra originalet slöja, de mest kända hålls i Saint Peter-kyrkan i Rom, där det blev ett föremål för vördnad populärt under medeltiden.


Saint Veronica Veronica

Advanced Catholic Information Avancerad Katolsk information

In several regions of Christendom there is honored under this name a pious matron of Jerusalem who, during the Passion of Christ, as one of the holy women who accompanied Him to Calvary, offered Him a towel on which he left the imprint of His face. I flera regioner i kristendomen finns hedras under detta namn en from husmor i Jerusalem som under Passion of Christ, som en av de heliga kvinnorna som följde honom till Golgata, erbjöd honom en handduk som han lämnat avtryck i hans ansikte. She went to Rome, bringing with her this image of Christ, which was long exposed to public veneration. Hon reste till Rom, hade med henne den här bilden av Kristus, som var utsatt länge offentlig vördnad. To her likewise are traced other relics of the Blessed Virgin venerated in several churches of the West. För henne också spåras andra reliker av den heliga jungfrun vördade i flera kyrkor i väst. The belief in the existence of authentic images of Christ is connected with the old legend of Abgar of Edessa and the apocryphal writing known as the "Mors Pilati". Tron på existensen av autentiska bilder av Kristus hänger samman med den gamla legenden om Abgar Edessa och de apokryfiska skrift kallad "Mors Pilati". To distinguish at Rome the oldest and best known of these images it was called vera icon (true image), which ordinary language soon made veronica. It is thus designated in several medieval texts mentioned by the Bollandists (eg an old Missal of Augsburg has a Mass "De S. Veronica seu Vultus Domini"), and Matthew of Westminster speaks of the imprint of the image of the Savior which is called Veronica: "Effigies Domenici vultus quae Veronica nuncupatur". För att skilja på Rom den äldsta och mest kända av dessa bilder det hette vera icon (rättvisande bild), som vanligt språk snabbt gjorde Veronica. Det är sålunda angivits i flera medeltida texter som nämns av Bollandists (t.ex. en gammal missalet i Augsburg har en massan "De S. Veronica seu sett för Domini"), och Matthew av Westminster talar om ett avtryck av en bild av Frälsaren som heter Veronica: "avbildningarna Domenici sett för Quae Veronica nuncupatur". By degrees, popular imagination mistook this word for the name of a person and attached thereto several legends which vary according to the country. Småningom, misstog vardagstänkandet detta ord för namnet på en person och är knutet till detta flera legender som varierar beroende på land.

  • In Italy Veronica comes to Rome at the summons of the Emperor Tiberius, whom she cures by making him touch the sacred image. Italien Veronica kommer till Rom vid kallelser till kejsar Tiberius, som hon botar genom att göra honom röra den heliga bilden. She thenceforth remains in the capitol of the empire, living there at the same time as Sts. Hon hädanefter kvar i huvudstaden i riket, bor där samtidigt som Sts. Peter and Paul, and at her death bequeaths the precious image to Pope Clement and his successors. Petrus och Paulus, och vid hennes död överlämnar den ädla bilden för Clemens och hans efterträdare.
  • In France she is given in marriage to Zacheus, the convert of the Gospel, accompanies him to Rome, and then to Quiercy, where her husband becomes a hermit, under the name of Amadour, in the region now called Rocamadour. I Frankrike hon ges i äktenskap till Zacheus, Konvertera av evangeliet, följer honom till Rom och sedan till Quiercy, där hennes make blir en eremit, under namnet Amadour, i området nu kallas Rocamadour. Meanwhile Veronica joins Martial, whom she assists in his apostolic preaching. Samtidigt Veronica går Martial, som hon bistår i hans apostoliska predikan.
  • In the region of Bordeaux Veronica, shortly after the Ascension of Christ, lands at Soulac at the mouth of the Gironde, bringing relics of the Blessed Virgin; there she preaches, dies, and is buried in the tomb which was long venerated either at Soulac or in the Church of St. Seurin at Bordeaux. I regionen Bordeaux Veronica, strax efter Kristi uppstigande, landar Soulac vid mynningen av Gironde, vilket reliker av den heliga jungfrun, där hon lär, dör och begravs i graven som vördades länge antingen Soulac eller i kyrkan St Seurin i Bordeaux. Sometimes she has even been confounded with a pious woman who, according to Gregory of Tours, brought to the neighboring town of Bazas some drops of the blood of John the Baptist, at whose beheading she was present. Ibland har hon även varit förvirrad med en from kvinna som, enligt Gregorius av Tours, kom till närliggande staden Bazas några droppar blod John the Baptist, vid vars huvud hon var närvarande.
  • In many places she is identified with the Haemorrhissa who was cured in the Gospel. På många platser hon identifieras med Haemorrhissa som blev botad i evangeliet.

These pious traditions cannot be documented, but there is no reason why the belief that such an act of compassion did occur should not find expression in the veneration paid to one called Veronica, even though the name has found no place in the Hieronymian Martyrology or the oldest historical Martyrologies, and St. Charles Borromeo excluded the Office of St. Veronica from the Milan Missal where it had been introduced. Dessa fromma traditioner kan inte dokumenteras, men det finns ingen anledning att tro att en sådan akt av medlidande skedde inte bör komma till uttryck i den vördnad som betalas till en som heter Veronica, även om namnet har lyst med sin frånvaro i Hieronymian martyrologium eller äldsta historiska Martyrologies, och St Charles Borromeo uteslöt Office of St Veronica från Milano missale där det hade införts. The Roman Martyrology also records at Milan St. Veronica de Binasco, the Order of St. Augustine, on 13 January, and St. Den romerska martyrologium också posterna i Milano St Veronica de Binasco, Ordenssällskapet Sankt Augustinus, den 13 januari, och St Veronica Giuliani on 9 July. Veronica Giuliani den 9 juli.

Bibliography Bibliografi Acta SS. Acta SS. Bolland., Feb. I (Paris, 1863); Maury, Lettres sur l'etymologie du nom de Veronique, apotre de l'Aquitaine (Toulouse, 1877); Bourrieres, Saint Amadour et Sainte Veronique (Cahors, 1894); Palme, Die deutchen Veronicalegenden des XII Jahrh. Bolland., Februari I (Paris, 1863), Maury, Lettres sur l'Etymologie du nom de Veronique, apôtre de l'Aquitaine (Toulouse, 1877); Bourrieres, Saint Amadour et Sainte Veronique (Cahors, 1894), Palme, die deutchen Veronicalegenden des XII Jahrh. (Prague, 1892) (Prag, 1892)

Antoine Degert Antoine Degert

The Catholic Encyclopedia, Volume XV The Catholic Encyclopedia, Volume XV


Also, see: Se även: Stations of the Cross Stations of the Cross


This subject presentation in the original English language Denna fråga presenteras i den ursprungliga engelska språket


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSkicka ett e-mail eller kommentar till oss: E-post

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at De viktigaste TROR web-sida (och indexet till personer) är
http://mb-soft.com/believe/belieswa.html

 

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
Original English Text:
She thenceforth remains in the capitol of the empire, living there at the same time as Sts.

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0